Sei brava a tradurre?

Una parte della libreria di Giancarlo Fornei
Una parte della libreria di Giancarlo Fornei

Sto cercando qualcuno che voglia diventare mio partner nella traduzione dei miei libri, magari partendo dall’ultimo: “Come Vivere Alla Grande”!

Sto cercando persone, meglio madrelingue, che conoscano bene l’italiano e vogliano collaborare con me nella traduzione del mio ultimo libro.

Mi interessano madrelingue o persone esperte in:

  • inglese; tedesco; spagnolo; portoghese; russo; francese; cinese; indiano; giapponese; croato; olandese; ucraino; sloveno;
  • chi conosce altre lingue si faccia avanti…

 

Cerco delle persone che vogliano diventare mie partner nel progetto di pubblicazione dei libri/ebook nelle varie lingue…

Ma dato che a me non piace far perdere tempo e perderlo a mia volta, ecco cosa sto cercando…

Persone che abbiano questi requisiti:

  1. conoscere molto bene una lingua straniera, meglio se madrelingua;
  2. conoscere bene la lingua italiana;
  3. saper usare il computer e dimestichezza con internet e posta eletronica;
  4. avere del tempo libero per dedicare al progetto;
  5. avere un’anima imprenditoriale (non mi interessano i suoi soldi, ma voglio che investa il suo tempo nel progetto. Se ti aspetti di essere pagata con la formula TEMPO=DENARO, smetti di leggere questo post).

Cosa offro:

  1. la possibilità di tradurre uno o anche più, dei miei lavori in lingua straniera (si parte con il nuovo libro);
  2. la possibilità di entrare in partnership con me e guadagnare, dalla vendita dei libri e/o infoprodotti tradotti, il 40% degli utili derivati dalle vendite e/o diritti d’autore;
  3. la possibilità di godere della propria quota parte degli utili per TUTTA LA VITA;
  4. una scrittura privata tra di noi che ti tutela e garantisce la tua quota parte degli utili da ogni imprevisto;
  5. è opportuno che tu sappia che potrebbero volerci anche 6/7 mesi prima di cominciare a vendere un ebook o un libro nel nuovo mercato. Anche più, prima di ricevere i primi diritti d’autore dalle vendite. Così come invece può capitare il contrario e si cominci subito a vendere;
  6. così come è opportuno che tu sappia che l’ebook o il libro che traduci, potrebbe anche non generare nessun tipo di utile.

 

Quello che è importante è la TUA consapevolezza che stai investendo del tempo.

 

Quello necessario a tradurre l’ebook o il libro (dopo non dovrai fare più nulla, a parte tradurre qualche pagina di vendita e rispondere a qualche email).

Tempo che potrebbe renderti tantissimo o anche… nulla!

Dunque, è giusto che tu sappia che il tuo lavoro di traduzione potrebbe non generare alcun reddito, ecco perché cerco un partner che voglia investire il suo tempo con me.

Resto a tua completa disposizione per qualsiasi altra informazione di cui necessiti al 392/27.32.911 o via email a info@giancarlofornei.com

Un grande abbraccio e se hai voglia di collaborare con me, fatti avanti!

Giancarlo Fornei

 

ps: se non possiedi i requisiti richiesti, se vuoi essere pagata per le traduzioni fatte, ti prego di evitare di proporti. Tu non serviresti a me ed io non potrei essere utile a te…

 

(Visited 15 times, 1 visits today)
Please follow and like us:

CoachDonne

Toscano, nato a Carrara 58 anni fa. Ex marketer dei servizi, dal 1999 si occupa esclusivamente di crescita personale. Conosciuto in rete come "Il Coach delle Donne" per la sua grande esperienza di lavoro con l'Universo Femminile. Da oltre dodici anni aiuta le donne imprenditrici a vincere. Nel lavoro, come nella vita...

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Contact Us

Enjoy this blog? Please spread the word :)

RSS
Follow by Email
Twitter
Visit Us
Follow Me
YouTube
LinkedIn
Share
Instagram